Library

イノチミジカシコイセヨオトメ

クリープハイプ · CreepHyp
Song PodcastTwo-person deep dive on lyrics & culture
AUDIO
Episode: イノチミジカシコイセヨオトメ — Deep Dive
イノチ
inochi
JP
life / lifespan
EN
ミジカシ
mijikashi
JP
is short (classical)
EN
コイセヨ
koi seyo
JP
fall in love!
EN
オトメ
otome
JP
maiden
EN
The title comes from Gondola no Uta, a 1915 Taishō-era song. CreepHyp strips it to katakana, making it feel raw and modern.
なんぼ
nanbo
JP
no matter how much · Kansai
EN
汚れた
yogoreta
JP
tainted · past tense
EN
アタシ
atashi
JP
I / me · casual feminine
EN
でも
demo
PARTICLE
even if · connects to her
PARTICLE
子供
kodomo
JP
child
EN
の頃は
no koro wa
PARTICLE
back when · topic marker
PARTICLE
可愛い
kawaii
JP
cute
EN
かってね
katte ne
JP
"they said" · Kansai
EN
休みの日
yasumi no hi
JP
day off
EN
には
ni wa
PARTICLE
on (time) · specific
PARTICLE
母さん
kaa-san
JP
mom
EN
to
PARTICLE
together with · companion
PARTICLE
ベベ
bebe
JP
baby clothes · Kansai
EN
着て
kite
JP
wearing · te-form
EN
お買い物
okaimono
JP
shopping · お = cute
EN
毎日
mainichi
JP
every day
EN
wa
PARTICLE
topic marker
PARTICLE
凄い
sugoi
JP
incredible
EN
早さ
hayasa
JP
speed · adj→noun
EN
de
PARTICLE
by means of · manner
PARTICLE
気付いた
kizuita
JP
noticed · past tense
EN
toki
JP
when / by the time
EN
消えてしまう
kiete shimau
JP
vanish completely · with regret
EN
けど
kedo
JP
but
EN
長生き
nagaiki
JP
long life
EN
する気
suru ki
JP
intention · will
EN
mo
PARTICLE
even · "not even"
PARTICLE
無い
nai
JP
don't have
EN
から
kara
PARTICLE
because · reason
PARTICLE
明日
ashita
JP
tomorrow
EN
変われる
kawareru
JP
can change · potential
EN
笑える
waraeru
JP
can smile · potential
EN
やろか
yaro ka
JP
I wonder if · Kansai
EN
札束
satsutaba
JP
bills / cash
EN
三枚
san-mai
JP
three (flat things)
EN
数えては
kazoete wa
JP
counting repeatedly
EN
独りで
hitori de
JP
alone
EN
つぶやく
tsubuyaku
JP
to whisper
EN
スキキライスキ
suki kirai suki
JP
love, hate, love · petal game
EN
ピンサロ
pinsaro
JP
sex work establishment
EN
JP
young lady · lit. daughter
EN
ni
PARTICLE
into · becoming
PARTICLE
なりました
narimashita
JP
became · polite past
EN
生まれ変わったら
umare kawattara
JP
if I were reborn
EN
何に
nani ni
JP
into what
EN
なろうかな
narō ka na
JP
would I become · wondering
EN
コピー
kopī
JP
photocopying
EN
ni
PARTICLE
and (listing tasks)
PARTICLE
お茶汲み
ochakumi
JP
tea serving · office task
EN
OLさん
ōeru san
JP
office lady · wistful
EN
花びら
hanabira
JP
petal · was bills before!
EN
数えたら
kazoetara
JP
if I count · conditional
EN
いつかは
itsuka wa
JP
someday
EN
言える
ieru
JP
can say · potential
EN
明日には
ashita ni wa
JP
by tomorrow... (trailing)
EN
あんた
anta
JP
you · casual, intimate
EN
ni
PARTICLE
to (person) · directed
PARTICLE
~ても / ~でも — even if
Condition that doesn't change the outcome.
なんぼ汚れたアタシでも → even me, who is tainted
~てしまう — regrettable completion
Something happened completely, with regret. Casual: ~ちゃう
消えてしまうけど → completely disappears (sadly)
~する気もない — no intention to even...
気 (will) + も (even) + ない (not).
長生きする気も無い
~やろか — Kansai "I wonder"
Kansai dialect. Softer, intimate wondering.
変われるやろか
~たら — conditional "if / when"
One of the most common conditionals.
生まれ変わったら · 数えたら
~ては — repeated action
Te-form + は = doing over and over, wearily.
数えては
Potential form (~える / ~れる)
Can do. Longing for abilities she doesn't have.
変われる · 笑える · 言える
~になる — to become
に (into) + なる (become).
ピンサロ嬢になりました · 何になろう
~かな — I wonder
か + な. Wondering to yourself.
何になろうかな
0/0
Again Got it
Song TriviaDeep cuts and background stories
TRIVIA
The Title is 111 Years Old
The phrase comes from Gondola no Uta, a 1915 Taishō-era song composed by Nakayama Shinpei with lyrics by Yoshii Isamu. Originally performed as a stage show tune. The original phrase was 命短し 恋せよ 少女, which gradually became 乙女 in popular culture. CreepHyp strips it down to katakana, making it feel raw and modern.
Kurosawa Made It Immortal
Akira Kurosawa's 1952 film Ikiru (To Live) revived the song. In the iconic scene, a dying bureaucrat played by Shimura Takashi sings it on a swing in the snow. That moment transformed a love song into a meditation on mortality — the same weight CreepHyp builds on.
Ozaki Writes Women to Escape Himself
In a Rolling Stone Japan interview, Ozaki Sekaikan said he writes from a female perspective because the male viewpoint feels too real and hollow. The female voice lets him reach unfamiliar emotional territory, making the art more alive.
The Album Title is a Sentence
This song is from CreepHyp's 2012 major-label debut album: 死ぬまで一生愛されてると思ってたよ — I thought I'd be loved my whole life until I died. The album title reads as a complete story. Ozaki was born in 1984 in Tokyo, formed CreepHyp in 2001, and spent over 10 years underground before breaking through.
Bills to Petals: The Fortune-Telling Arc
In Chorus 1, she counts bills (札束三枚) alone. In Chorus 2, she counts flower petals (花びら三枚) instead. This mirrors the Japanese petal-plucking game: スキ、キライ、スキ — love, hate, love. The shift from cash to petals traces her emotional arc from survival to hope.
The Kansai Dialect is Deliberate
Ozaki is Tokyo-born, but uses Kansai dialect throughout: なんぼ, かってね, やろか. It's a conscious choice that gives the character warmth, directness, and a specific regional identity. It places her somewhere real, not abstract.
Tom Brown Read This Poem on YouTube
In 2022, for CreepHyp's 10th major-label anniversary, the 読むクリープハイプ (Reading CreepHyp) project launched. Comedy duo Tom Brown performed the song as a comedy mashup. Utaha from 水曜日のカンパネラ and yonige also covered it for the クリープハイプのすべ展 exhibition at Ikebukuro PARCO.
Ozaki the Novelist
Ozaki Sekaikan is also a published novelist. His works include 祐介 (2016, semi-autobiographical), 母影 (2021, nominated for the Akutagawa Prize), and 転の声 (2024, also nominated). His lyrics were collected in the 2022 book 私語と (Shigoto), containing 75 songs including this one.
There's a 22-Minute Short Film
Director Matsui Daigo created a 22-minute short film on the limited edition album DVD, scripted from Ozaki's concept. The music video for オレンジ serves as a spinoff sharing the same visual space. There was a pre-release screening for 50 fans in 2012.
There's an Answer Song: ただ
Another CreepHyp song, ただ, contains the line イノチミジカシコイセヨオレ — swapping オトメ (maiden) for オレ (me, masculine). Fans debate whether it's a companion piece showing the male perspective. Ozaki has never confirmed or denied.
600,000+ Views on Lyrics Alone
On Uta-Net, Japan's largest lyrics site, this song has over 603,000 views on its lyrics page. That's remarkable for an album deep cut that was never released as a single. It's a fan favorite at live shows and has been regularly in setlists through 2024.
Trivia audio coming soon — spoken context for each card in a future update.